Перед Великоднем вирішила піти на базар. І чую, як хтось кричить “творог купуйте!”. Це мене дуже обурило.

Вчора була на базарі, зайшла купити все до Великодня, бо свята на носі! 

Ходжу мій рядами і чую, як одна продавчиня кричить “купуйте творог, свіжий творог!”. Мене то трохи навіть обурило, вирішила підійти та поговорити. 

– Пані, творог свіжий, тільки вчора ввечері..

– Творог? Так це ж сир!

– Який то сир? То творог, що ви мені голову морочите! Яка вопше різниця?! 

– То ви на базарі всіх перекрикуєте. Творог – то русизм. А це називається домашній сир. 

Пошепки

До нашої дискусії вже інші покупці та продавці долучилися. І в один голос повчали пані, що творог – то не українське слово, а русизм. Тільки та панянка нікого не хотіла слухати.

– Я вже скільки років тут працюю, ніхто мені жодного зауваження не зробив. А тільки ви прийшли та балаган робите! 

У мене не було вже часу сперечатися з нею. Тому показово купила сир в іншої продавчині. У якої, до речі, навіть вивіска була українською мовою – “домашній сир”. 

Не вперше зустрічаю таких “розумників” у місті. Не тільки на базарі, але й у трамваї. Контролери постійно запитують про “білєтік”, а я їх переправляю на правильне слово – квиток. Ось так треба лагідно українізувати людей. 

Сподіваюся, що скоро такі люди куплять собі словник української та почнуть вивчати мову. Інакше ми тут всі пропадемо. 

Так що цінуйте нашу мову. Вона ж така гарна та милозвучна. От що краще звучить – “творог” чи “домашній сир”?

Ця розповідь заснована на правдивій історії, якою поділився наш читач. Будь-яка схожість з реальними назвами чи місцями є випадковістю. Усі фото в статті є ілюстративними.

Напишіть нам в коментарях у Facebook!

Daryna
Adblock
detector