З настанням холодів у нашому вжитку з’явилася певна “зимова” лексика. І надзвичайно важливо, щоб ми не засмічували її російським “голольодом” чи “сосульками”.
Насправді слово “голольод” має доволі розповсюджений і милозвучний відповідник. Дорогу, вкриту скоринкою криги, в українській мові називають ожеледь або ожеледиця. Якщо ж ви бачите лід на гілках – цілком правильно сказати, що дерева вкрила ожеледь.
Аби закарбувати це слово достатньо час від часу слухати прогноз погоди. Фраза “На дорогах – ожеледиця” неодмінно запам’ятається.
Ще одна пляма, котра спотворює солов’їну – слово “поскользнутися”. Раз і назавжди викиньте його з голови! Натомість вживайте “послизнутися”.
Але й це ще не всі “погані” слова в зимовому лексиконі. Ми підготували для вас нотатку з підказками:
– Не “сосулька”, а бурулька чи висулька;
– не “снігопад”, а пороша, сніговій, сніговиця;
– не “вьюга”, а хуртовина, завірюха, хурделиця, хуга чи віхола;
– не “конькі”, а ковзани;
– не “каток”, а ковзанка;
– не “йолка”, а ялинка.
А ще надзвичайно актуально зараз вітати не “З Наступаючими святами!”, а З ПРИЙДЕШНІМИ!
А ви намагаєтесь вдосконалити свою українську? Як гадаєте, зараз це важливо?
Напишіть нам в коментарях у Facebook!